■ 本地化服务
南京妙文翻译有限公司拥有丰富的本地化经验,面向国内外软件公司、硬件制造商、多语种服务商 (MLV) 提供各种本地化服务。涉及文档资料翻译、网站本地化及全面的软件本地化(翻译、测试及桌面排版)。妙文翻译可以为您提供多语种网站解决方案,使您更好地拓展市场和适应国际客户的需要。
妙文文档翻译语种涉及五十五种语言,所有语言专家均来自不同的国家。可随时组建庞大的工作组并紧密协调地适应不同的需求。各语种翻译既可在中国适时满足不同的需求,又可在其它地区同时工作。由于拥有庞大的翻译队伍和完善的管理方式,从而保证各方面能协调合作,及时完成客户委托的任务。
我们提供的桌面排版服务包括:页面排版、模板创建、图像本地化。
在客户的协助下,尽可能地深入了解源版产品,并在此基础上,形成词汇表,汇总技术难点,制定文档风格,提交项目分析报告。
服务领域有:计算机、通信、经济、金融、法律、财务、机械、电子、化工、医药等。
妙文翻译软件本地化文档翻译已为 3Com, Computer
Associates, Compaq, Nemoves, International
Communication, Agilent Technologies, Secom,
Is-One
等众多客户进行过几百万字的文档翻译。
■ 本地化的好处
返回页首
根据国际数据公司(IDC)和Forrester公司的最新调查与研究,本地化工业正在改变着全球的网络经济,国际数据公司预测未来2年本地化服务业将快速、健康增长,并预计到2005年,全球化和本地化服务(GLS)的业务额将达到103亿美元。因此,本地化的重要性和趋向已经是势在必行。为什么本地化服务的市场需求越来越大呢? 对于跨国公司而言,网站的产品在线销售将逐步走向其他区域,建构多语种网站,使网站内容和服务本地化,是企业的必行之路。软件的本地化,多语言化的需求也日益显现出来。
本地化可以为企业带来以下的好处:
1.
扩大潜在客户群:产品对外语水平要求越低,其潜在的用户就越多。
2.
减少培训与支持费用:友好的界面,通俗易懂的文档,使产品易学易用,只需提供相对较少的培训与支持服务。
3.
提高用户对产品的信心:厂商投资进行本地化体现了对当地用户的重视,使用户相信自己的投入能得到长期的保证。
4.
增强产品竞争力:最重要的一点,在同等条件下,提供对当地语言的支持,意味着产品性能和质量的改善,有助于战胜竞争产品赢得客户。
■ 使用本地化软件
返回页首
包括翻译工具、文档转换工具、测试校验工具、排版软件
(DTP)、统计分析工具等。
- Trados
Team 5
- ForeignDesk
5.4
- Corel
Catalyst
- S-Tagger
2.0
- PPT--RTF
- HTML--RTF
- PDF--RTF
- Acrobat
5.0
- FrameMaker
5.5.5/6.0
- PageMaker
6.5
- Illustrator
9.0
- CorelDraw
9.0
- PhotoShop
6.0
- Freehand
- Help
QA
- HTML
QA
|