相关信息
网上预约下单
本地化服务
翻译业务范围
翻译语种
翻译服务报价
联系我们
翻译行业信息
 
英语翻译
日语翻译
德语翻译
法语翻译
俄语翻译
韩语翻译
意大利语翻译
西班牙语翻译
葡萄牙语翻译
荷兰语翻译
瑞典语翻译
泰语翻译
印尼语翻译
马来西亚语翻译
蒙古语翻译
印度语翻译
芬兰语翻译
缅甸语翻译
波兰语翻译
希腊语翻译
捷克语翻译
越南语翻译.
丹麦语翻译
匈牙利语翻译
挪威语翻译
波斯语翻译
土耳其语翻译
希伯莱语翻译
阿拉伯语翻译
乌克兰语翻译
爱沙尼亚语翻译
冰岛语翻译
南京翻译
南京翻译公司
更多...
   
 
 
当前位置:首页>>南京翻译、南京翻译公司
 

 

篮球比赛、指导与训练英文 二

   

E

  Eastern Conference :东区。

  eat up the clock:进攻方以运球或传球方式消耗掉比赛所剩时间。

  ectomorphy:外胚型;体型的一种,身体瘦长纤细之型。

  ejection:驱逐出场。

  elbowing:打拐子;

  end period:半场终结、结束。

  endomorph:内胚型;体型一种,身体肥满而柔软如Charles Barkley.

  ergogenicaids:增补剂。

  exercises chain:运动链,或称协调性。

  Expansion Draft:扩张选秀;

  expiration (of game, first half…):(全场比赛,上半场…的比赛)时间终了。

  extra pass:额外传球;指战术路线外的空档传球。

  F

  fade:退守,当对手抢夺篮板球,最靠近球做对球施压阻运外,其它人都该马上退回半场,做盯人或区域防守之准备称之,或称回守。

  fade-away shot:后仰投篮,也作fade-away jumper.

  fake:假动作(n),做假动作(v);包含持球时头部、脚等假动作。

  fast break Pts:快攻得分。

  fast break:快攻。

  fatigue:疲劳;因长时间过度用力造成疲倦、不舒服和效率减低谓。

  field goal percentage:投球命中率。

  field goal:投篮得分(总称),包括两分球的投篮也包括三分球的投篮(缩写:FG.)。

  field goal:投球命中。

  fighting:斗殴。

  final:总决赛。

  finals:决赛、semifinals半决赛。

  finger roll:挑篮;低手上篮时手指拨球的动作。

  first half:上半场。

  first round:首轮比赛。

  first(second,third,fourth)period:比赛第1(2、3、4)节。

  five ticks left on the (game clock, shot clock…):(全场比赛,时限钟上…的)时间只剩下5秒钟。

  flaccid:弛缓;缺乏肌肉的张力,肌肉的衰弱萎缩,例如受伤后缺乏训练而产生的现象。

  flagrant foul:没有必要或动作过大的犯规,又称恶性犯规。

  flagrant foul:恶性犯规;

  flash cutting:闪切。

  flexibility:柔软性;一关节活动范围(静性柔软性),或一关节对动作的抵抗或阻力(动性柔软性)。

  floor balance:布阵平衡。

  floor insight:地板视野;指传球时的眼睛所见范围很广。

  follow through:跟随动作。

  footwork:步法。

  force to the outside:逼至外侧。

  foul out:犯满。

  foul strategy:犯规战术。

  foul trouble(n):犯规困扰;一个队员由于受到犯规次数的约束而带来的麻烦,比如说这个队员的法规次数已接近6次,再犯一次或两次规就将被罚下场。

  foul:犯规;个人犯规personal foul;全队的累计犯规叫team foul.

  four-point play:投进3分球后因被犯规再罚进一分。

  free agent:自由人。合同的期满的运动员和新人都是自由人,自由人的去留不受球队约束。

  free agents:此指NBA自由球员。

  free throw percentage:罚球命中率。

  free throw:罚球(缩写:FT.)。

  freestyle:即兴式动作。

  free-throw lane:罚球圈,禁区。

  frequency of training:训练次数、频率应如何。

  frontcourt:前场;对手的半场为前场,即本方队员攻击的那半场。

  frontline:锋线(包括大前锋,小前锋,中锋)。

  fulcrum:支点;杠杆的回转轴,讨论到运动的动作时之主要问题。

  full court:全场。

  full timeout:全时(100秒的)暂停。

  G

  game clock:比赛用时钟。

  GB (games behind):落后战绩最领先球队的胜场场数。

  give-and-go:基本战术配合之一,进攻队员将球传给另队友——give,然后向篮下切入,再接队友的回传球上篮(或扣篮)得分——go.也就是我们常说的“传切配合”。

  GM(general manager):球队经理。

  go to guy:致命一击球员。

  goal setting:目标设定。

  goaltending :干扰投篮。

  Golden State Warriors :金州勇士队。

  good stance:好姿势。

  guarding:运球员。

  guest team:客队。

  gunner:经常投篮的射手。

  H

  hacking:打手犯规。

  half court:半场。

  halftime:中场休息时间。

  hand-checking(a):一种防守技术,即用手接触对方的身体来跟踪对手的位置;也作hand-check(b):防守犯规的一种,防守队员用手阻挡进攻队员的走位;不能张开双臂阻挡防守队员的移动,合法的hand-checking技术只允许用手接触对方的身体来跟踪对手的位置,但手部不允许加力,也不允许阻碍对手的视线。

  hang time:滞空时间,即运动员投篮时在空中停留的时间。

  hard fouls:严厉的犯规;指季后赛时,防守上不允许对手得分的犯规里,都是最激烈的。

  has a good feel for the game:对球赛的感觉很好。

  HBL(high school of basketball league):高中篮球联赛。

  head coach:总教练。

  held ball:持球(双方均持球不放)。

  held-ball play:跳球进攻法。

  help and recover:帮忙还原。

  help:帮忙。

  help-side defense:弱边防守。

  high looping:高幅度,指投篮而言。

  high post:高位;罚球弧的周围。

  holding:拉手犯规。

  holding-crossover:持球过人。

  home court advantage:主场优势。

  home court:主场。

  home game:主场比赛。

  home jersey:主场球衣,底色白色。

  home team:主队。

  hook shot:钩射;直接"hook"表示。

  hoop:篮框。

  hope shot:烂投,没有瞄准且效果不大的投篮。

  Houston Rockets :休斯敦火箭队。

  human highlight film:人类精华影片,对Dominique Wilkins尊称。

  hustle play:精力旺盛的比赛;指季后赛。

  hypoxia training:高地训练。

  I

  IH赛: Inter High是日本高中最重要的篮球赛,从县预赛开始都是单淘汰赛,每年7、8月举行。

  illegal defense:非法防守;联防防守即为非法防守,此只在职业比赛才有的限制。

  illegal offense:进攻违例。

  illegal screen:非法掩护。

  imagery practice:意像练习。

  immature as hell:有够不成熟。

  implicit knowledge:内隐知识;不能用语言清楚表达,所以极度需要有经验的前辈的指导。

  in place of:代替。「代替」在中文是动词,然而在英文中可用介系词词组in place of来表达。

  Indiana Pacers :印地安纳溜队。

  injury list:伤员名单;如果某个队员受伤不能参加比赛,根据NBA的规定必须要将其列入伤员名单(伤员名单是公开的),以示对球迷的负责。

  injury prevention:伤害预防。

  inside-out&out-inside:内外组合。

  inside-play:内线单打。

  intelligence:篮球智商。

  intensity of training:强度如何。

  intrinsic motivation:内发动机。

  isolation:4位进攻球员在一边,而第5位球员单吃对方球员。

  J

  jam:扣篮;one-handed jam单手扣篮、two-handed jam双手扣篮。著名歌星Michael Jackson和Michael Jordan合作拍过一部MTV,名字就叫"Jam".

  jam:灌篮。

  jeered:嘲笑,糗。cheered和jeered是一对押韵的反义字,你注意到了吗?

  jersey:运动员背心,也作uniform;有些为球队做出过巨大贡献的运动员退役时他的jersey也跟随他一起退役,他的jersey被高悬在球队主场的天花板上,这意味着以后其它运动员不能再使用这件jersey上的号码了。

  jockey for position:(篮下)卡位;

  jogging:慢跑;慢而持续的跑步,也指所有速度的跑步。

  joints:关节。

  jump ball:跳球、争球。

  jump shot:跳投。也作jumper.

  jump to the ball:跳往有球边。

  jump:跳跃。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 声明:部分文章和信息转载自互联网,如果有版权冲突的地方请通知我们,我们会在第一时间进行处理。

 

 

       友情参考:南京翻译、南京翻译公司的一般性搜索短语

 

 

返回首页
 

 

==== 南 京 妙 文 翻 译 公 司 ====


Copyright 1998-2008 © maxword-trans.com All Rights Reserved  ICP02003775
 
E-mail:   nanjing@maxword-trans.com  
本站中文域名www.南京翻译公司.cn
 
电话:025-85136666, 85136888, 81962666  传真:025-85281013, 85282004

地址:中国江苏省南京市花园路68号花园路宾馆2楼E座(210042) 

 返回首页